Причастие в английском языке: рассматриваем все варианты. Независимый причастный оборот

Обстоятельственные причастные обороты характеризуют сказуемое и отвечают на вопросы когда?, почему?, как? и т.д . Английские обстоятельственные причастные обороты переводятся на русский язык:

  1. деепричастным оборотом;
  2. группой отглагольного существительного с предлогом при, без;
  3. обстоятельственным придаточным предложением.

В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов:

1 Обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения.

  • Reading this book the student found out many interesting facts.
    - Читая эту книгу, студент обнаружил много интересных фактов. Когда студент читал эту книгу, он обнаружил...
  • Being invited too late Morrison could not go to the conference.
    - Так как Моррисона пригласили слишком поздно, он не смог поехать на конференцию. Будучи приглашен слишком поздно, Моррисон не смог поехать...
  • Сonsidered from this point of view the question will be of great interest.
    - При рассмотрении с этой точки зрения вопрос представит большой интерес.
    - Если вопрос рассматривать с этой точки зрения, он окажется весьма интересным. Будучи рассмотрен с этой точки зрения...
  • Having made the measurements the experimenter then processed the data.
    - Проведя измерения, экспериментатор затем обработал данные. После того как экспериментатор провел измерения, он обработал данные.
  • Having been heated for several hours the substance began to melt. - После того как вещество нагревали в течение нескольких часов, оно начало плавиться.

Обстоятельственные причастные обороты могут вводиться союзами:

  • when, while – когда;
  • if – если;
  • whenever – всякий раз когда;
  • unless – если... не;
  • until – пока...не;
  • though – хотя, хотя и;
  • once – когда, раз и др.
  • When carrying out the experiment the scientist noticed that ... Проводя эксперимент, ученый заметил, что...
    При проведении эксперимента ученый заметил, что...
    – Когда ученый проводил эксперимент, он заметил, что...
  • Unless heated this substance does not melt. Без нагревания это вещество не плавится.
    Если это вещество не нагревают , оно не плавится.
    Не будучи нагрето , это вещество не плавится.

2 Обороты, в которых причастие выражает действие, не относящееся к лицу (или предмету) , обозначенному подлежащим предложения. Такие обороты называются независимыми (абсолютными) причастными оборотами (The Nominative Absolute Participial Construction) . В предложении они выполняют функцию сложного обстоятельства.

Сложное обстоятельство состоит из:

– существительного в общем падеже
или – личного местоимения в общем падеже + причастие
или – безличного местоимения it
или – вводного there

  • Независимый причастный оборот имеет свой собственый субъект действия, отличный от подлежащего предложения
  • Независимый причастный оборот отделяется от главной части предложения запятой.
  • Независимый причастный оборот переводится:
  1. обстоятельственным придаточным предложением с союзом так как; после того, как; когда; если и др.
  2. самостоятельным предложением с союзами и, а, причем.

Примеры употребления

  • The situation being favourable , they bought the shares. - Так как ситуация была благоприятной , они купили акции.
  • We continued our work, with our laboratory assistants helping us . - Мы продолжали свою работу, а наши лаборанты помогали нам (предлог with не переводится!)
  • The signal given , the rocket starts immediately. - Когда (как только) дается сигнал , ракета сразу взлетает.
  • The astronomer proceeded with his observation, the sky having cleared . - Астроном продолжал наблюдения, после того как (так как) небо прояснилось .
  • It being Sunday , the library was closed. - Так как было воскресенье , библиотека была закрыта.

Упражнения

Упражнение 30. Найдите независимые причастные обороты в следующих предложениях. Переведите предложения на русский язык.
(Скачать и распечатать: Упражнение 30.)

  1. Nobody being there, I went away.
  2. It being very cold, they made a fire.
  3. It was dark, the sun having set an hour before.
  4. The play being very popular, it was difficult to get tickets.
  5. My brother having taken the key, I could not enter the house.
  6. There being a severe storm at sea, the steamer could not leave the port.
  7. The letter having been delayed, the news reached us too late.
  8. The professor being ill, the lecture was postponed.
  9. Weather permitting, the ship will leave the port tomorrow.
  10. The signal given, the train started.
  11. The choice having been made, all other papers have been rejected.
  12. We are not giving you any details, the enclosed letters containing the necessary information.
  13. The sun having risen, they continued their way.
  14. The contract is written in English and Russian, both versions being valid.
  15. The total value of the country’s exports increased by 19.4 percent last year, with foodstuffs and manufactured goods occupying an important part in the exports.

Определите тип причастного оборота в следующих предложениях и в соответствии с этим переведите их.

  1. The weather being fine, they went for a walk.
  2. The project being realised was proposed by a team of scientists.
  3. The goods having been unloaded, the workers left the port.
  4. Having read the note, he folded it and put it away.
  5. The English spoken by most educated people in Britain is known as the Queen’s English or standard English. It is the English taught in universities and schools and the kind heard on the BBC.
  6. England being a constitutional monarchy, the Queen of England is only a formal ruler.
  7. A trouble shared is a trouble halved.
  8. The work finished, we went home.
  9. When asked if he realised the danger, he said he did.
  10. London is not only the centre of commerce and finance but also a great port, with many imported and exported goods passing through it.
  11. It being Sunday, most shops in the town were closed.
  12. The final round of the negotiations over, a joint communique was signed.
  13. There being a lot of things to discuss, the conference lasted long.
  14. The negotiations between the American and British representatives were conducted behind closed doors, measures having been taken so that no reporter should receive any information.
  15. The proposal being unconstitutional, the committee rejected it.
  16. When crossing the street in London, look to the right, then to the left.
  17. Based on a real life event, the story aroused everybody’s attention.
  18. Entering or leaving a room with ladies, don’t rush before them. Remember the golden rule of every gentleman: "Ladies first".
  19. With the shipping strike in the United States still going on, arrivals of American cotton in Liverpool were rather small at that time.
  20. There are ten executive departments under the US President, the heads of these departments forming a council known as the President’s Cabinet. Besides these ten executive departments, there are many independent offices, the National Aeronautics and Space Administration (NASA) being one of them.

Причастие – это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. Причастию в английском языке соответствует причастие и деепричастие в русском языке.

В английском три вида причастий: причастие настоящего времени (Present Participle) , причастие прошедшего времени (Past Participle) и перфектное причастие (Perfect Participle) .

Причастие настоящего времени в английском языке

Причастие настоящего времени образуется прибавлением окончания -ing к базовой форме глагола (то есть к форме I), поэтому это причастие также известно как "-ing"-форма . Эта форма используется:

В длительном (продолженном) времени, например: I am speaking – я разговариваю ;

В качестве прилагательного, например: the film is interesting – фильм интересный ;

В качестве герундия, например: he is afraid of flying – он боится летать .

Обратите внимание на изменения в письме при образовании данной формы:

Изменение Пример
Если слово оканчивается на одну "e ", то она опускается, однако если слово заканчивается на двойную “e ” (то есть -ee ), то она не опускается. come – coming
но : agree - agreeing
Если слово заканчивается на согласную, перед которой следует короткая ударная гласная, то согласная удваивается. sit - sitt ing
Если слово заканчивается на "l ", перед которой следует гласная, то "l " всегда удваивается (обратите внимание, что в американском английском данное правило не соблюдается). travel – travell ing (BrE )
travel – travel ing (AmE )
Если слово оканчивается на "ie" , то "ie " заменяется на "y ". lie - ly ing

Причастие настоящего времени может использоваться для описания следующих глаголов: come, go, sit , в этом случае оно ставится непосредственно после этих глаголов, например:

The girl sat crying on the sofa.
Девочка сидела на диване и плакала.

Причастие настоящего времени также может использоваться после глаголов восприятия (, и др.), если не нужно подчеркивать, что действие было завершено, если же нужно показать, что действие было выполнено полностью, используется инфинитив.

Например:
I saw him leaving .
Я видел, что он уходил. (То есть часть процесса, не полностью. )

I saw him leave .
Я видел, что он ушел. (Действие было завершено полностью. )

Кроме того, причастие настоящего времени обозначает действие, одновременное с действием глагола и используется для сокращения или объединения предложений в действительном залоге с одним и тем же подлежащим, например:

She left the house and whistled . = She left the house whistling .
Она вышла из дома, посвистывая.

Причастие прошедшего времени в английском языке

Причастие прошедшего времени образуется путем добавления окончания -ed к базовой форме глагола (форма I), если это правильный глагол. Для неправильных глаголов смотрите третью колонку в списке неправильных глаголов.

Эта форма используется:

В законченном (совершенном) времени, например: I have spoken – я поговорил ;

В страдательном залоге, например: the letter was written – письмо было написано ;

В качестве прилагательного, например: I was bored to death – мне было ужасно скучно .

Обратите внимание на изменение в письме при образовании данной формы:

Причастие прошедшего времени также используется для сокращения или объединения предложений в страдательном залоге с одним и тем же подлежащим, например:

The boy was given an apple. He stopped crying. = Given an apple, the boy stopped crying.
Мальчику дали яблоко и он перестал плакать.

Перфектное причастие в английском языке

Перфектное причастие может использоваться для действительного и страдательного залога.

Перфектное причастие действительного залога образуется следующим образом:

having + причастие прошедшего времени

Например:
Having cooked , he set the table.
Закончив готовить, он накрыл на стол.

Перфектное причастие страдательного залога образуется следующим образом:

having been + причастие прошедшего времени

Например:
Having been cooked , the food looked delicious.
Когда еда была приготовлена, она выглядела очень вкусно.

Перфектное причастие может использоваться для сокращения или объединения предложений с одним и тем же подлежащим, если:

Одно действие (то действие, где используется перфектное причастие) заканчивается до наступления следующего действия, например:

She bought a bike and cycled home. = Having bought a bike, she cycled home.
Купив велосипед, она поехала на нем домой.

Одно действие происходит уже в течение какого-то промежутка времени, когда начинается другое действие, например:

He had been living there for such a long time that he didn"t want to move to another town. = Having lived there for such a long time, he didn"t want to move to another town.
Прожив там так долго, он не хотел переезжать в другой город.

Использование причастных оборотов в английском языке

Если какая-то часть предложения сокращается с использованием причастия, то такая конструкция называется причастным оборотом , например:

Watching TV , she forgot everything around her.
Она обо всем забыла за просмотром телевизора. (В данном предложении watching TV – причастный оборот. )

В английском языке причастные обороты используются главным образом на письме, для того чтобы ввести больше информации одним предложением.

При использовании причастных оборотов, имейте в виду следующие правила:

В предложении у причастного оборота и относящихся к нему подчиненных предложений должно быть одно и то же подлежащее.

В причастном обороте содержится менее важная часть предложения. Важная информация должна содержаться в главном предложении.

Всегда проверяйте, что используется правильное причастие.

Такие союзы, как as, because, since и такие относительные местоимения, как who и which , опускаются.

Союзы before и when не опускаются и всегда используются в причастном обороте.

Союзы after и while могут использоваться, а могут опускаться.

Использование причастных оборотов с разными подлежащими

Иногда причастные обороты могут использоваться, даже если в объединенных предложениях разные подлежащие. Такое происходит, если, например, в главном предложении есть один из следующих глаголов в сочетании с дополнением: feel, find, hear, listen to, notice, see, smell, watch .

Например:
I heard him playing the guitar.
Я услышал, как он играет на гитаре. (Здесь причастный оборот должен следовать сразу же за дополнением, к которому он относится. )

Также причастный оборот может использоваться, если упомянуты оба подлежащих (в таких случаях перед подлежащим в причастном обороте часто ставится союз with ). Однако это очень формальная форма и она используется очень редко.

Например:
Mrs. Jones went to New York. Mr. Smith took up her position. = (With) Mrs. Jones going to New York, Mr. Smith took up her position.
Так как миссис Джонс уехала в Нью-Йорк, мистер Смит занял ее должность.

, Present Participle I и Past Participle II соответственно. Если вы что-то подзабыли, рекомендую посмотреть уже упомянутую статью еще раз, чтобы вспомнить способы образования этих причастий и случаи их использования.

Данный материал посвящен самостоятельному причастному обороту в английском языке . Его второе название – The (Nominative) Absolute Participial Construction . Иногда его называют абсолютным или независимым причастным оборотом, а порой и вовсе сложным , ведь именно эту функцию он выполняет в предложении. Самостоятельный причастный оборот не стоит путать с простым причастным оборотом. В таком причастном обороте действие, выраженное причастием, относится к лицу или предмету, которым обозначено в предложении. Поэтому и соответствуют такие причастные обороты нашим деепричастным. Например:

Having done his homework , he listened to music . – Сделав домашнюю работу, он слушал музыку. (сделав – деепричастие; подлежащее одно – он – и делал домашнюю работу и слушал музыку)

Knowing Japanese well , she managed to negotiate with our foreign customers . – Зная хорошо японский язык, она смогла провести переговоры с нашими зарубежными покупателями. (зная; подлежащее одно – она знает язык и она провела переговоры)

While writing down her new novel , she often used a dictionary . – Записывая свой новый роман, она часто пользовалась словарем. (записывая – деепричастие; подлежащее одно – она записывала роман и заглядывала в словарь)

Having tested the new equipment , they agreed to sign a contract . – Протестировав новое оборудование, они согласились подписать контракт. (протестировав – деепричастие; подлежащее одно – они тестировали и подписывали контракт)

А какой причастный оборот мы называем самостоятельным в английском языке? Чем он отличается от тех, которые прозвучали в примерах? Давайте разбираться.

Что такое самостоятельный причастный оборот в английском языке?

В отличие от предыдущих причастных оборотов, у которых одно подлежащее, в самостоятельном причастном обороте в английском языке подлежащих будет два. Одно – в основном предложении, а второе – в виде одного из компонентов в причастном обороте. Так как самостоятельный причастный оборот состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия любого вида, именно существительное или местоимение и будет выполнять роль подлежащего. А сказуемым станет действие, выраженное причастием. Что мы получаем? Два отдельных подлежащих, два сказуемых, а, следовательно, два отдельных предложения. В этом и состоит особенность самостоятельного причастного оборота в английском языке.

Самостоятельный причастный оборот всегда отделяется запятой от всего остального предложения. А вот его расположение может быть различным: чаще всего он стоит в начале предложения, но не исключены варианты и в конце, а иногда и в середине предложения. Самостоятельный причастный оборот в английском языке соответствует русскому либо , либо самостоятельному предложению. Такой оборот более всего распространен в технической, юридической, экономической и художественной литературе.

Виды обстоятельств, функцию которых выполняет самостоятельный причастный оборот

Я уже упоминала, что самостоятельный причастный оборот выполняет в предложении функцию сложного обстоятельства. Как мы знаем, обстоятельства бывают разные, а их классификация достаточно обширна. Каким обстоятельством может быть этот оборот в различных предложениях? Он может выполнять функцию:

  1. Обстоятельства времени.

    The rain having stopped, she went to the shop to buy all necessary stuff for the trip. – После того, как дождь прекратился, она пошла в магазин купить все необходимое для поездки.

    The article being published , I got my author’s fee. – Когда была опубликована статья, я получил свой авторский гонорар.

    The work finished, we went home. – Когда работа была закончена, мы пошли домой.

    В этой функции самостоятельный причастный оборот в английском языке соответствует придаточному предложению времени. И в разговорной речи представленные предложения выглядели бы так: After the rain had stopped, she went to the shop to by all necessary stuff for the trip . The article was published and I got my author’ fee .

    Кстати, между существительным и причастием в самостоятельном причастном обороте в английском языке могут стоять определяющие слова. Например:

    The question having been settled, he went to bed. – Когда вопрос был решен, он отправился спать.

    The question about his participating in this meeting having been settled, he went to bed. – Когда вопрос о его участии в этом собрании был решен, он отправился спать.

    В некоторых самостоятельных причастных оборотах может быть опущено причастие I от глагола to be being . Но оно легко угадывается по смыслу:

    The lesson (being) over , the teacher left the school. – Когда закончился урок, учитель ушел из школы.

  2. Обстоятельства причины. И соответствовать этот оборот будет придаточному предложению причины на русском языке.

    Her sister being too nervous , it was difficult to speak to her. – Ее сестра была очень нервной, с ней было трудно разговаривать.

    My brother having lost his international passport , we couldn’t go abroad. – Мой брат потерял загранпаспорт, и мы не могли поехать заграницу.

    Вот как выглядят эти обороты в виде придаточных предложений: As my sister was too nervous, it was difficult to speak to her . As my brother had lost his international passport, we couldn’t go abroad .

    Место подлежащего в самостоятельном причастном обороте в предложении может занимать вводное there или формальное подлежащее it . Например:

    There being nobody at work , I decided to have a nap. – На работе никого не было, и я решил вздремнуть.

    It being Monday , the shop opened at half past nine. – Так как был понедельник, магазин открылся в пол десятого.

  3. Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия. В этой ситуации самостоятельный причастный оборот всегда стоит в конце предложения.

    He looked at me, his eyes sparkling with joy . – Он смотрел на меня, его глаза светились от радости.

    The wood was placed in the warehouse, the wood shredding being forwarded to the factory . – Древесину поместили на склад, а опилки отправили на фабрику.

    А полные предложения будут такими: He looked at me and his eyes were sparkling with joy . The wood was placed in the warehouse and the wood shredding was forwarded to the factory .

    В функции сопутствующего обстоятельства можно встретить и предложный самостоятельный причастный оборот в английском языке – The Prepositional Absolute Participial Construction . Он вводится предлогом with .

    She was listening to me, with her mouth (being) pursed . – Она слушала меня, ее губы были поджаты.

  4. Обстоятельства условия. В этой ситуации мы обычно сталкиваемся с причастиями от глаголов to permit – позволять; to fail – провалиться, терпеть неудачу.

    Weather permitting , we will start planting potatoes. – Если позволит погода, мы начнем сажать картофель.

    Time permitting , I’ll visit you next month. – Если позволит время, я приеду к тебе в следующем месяце.

    Самостоятельный причастный оборот в этой функции будет соответствовать придаточному предложению условия в русском языке: If the weather permits, we will start planting potatoes . If the time permits, I’ll visit you next month .

Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык

В завершении хотелось бы сказать несколько слов о переводе самостоятельных причастных оборотов на русский язык. Как вы поняли, по большей части, они переводятся придаточными предложениями того типа, которому соответствует определенное обстоятельство. Это могут быть придаточные предложения времени (с союзами – когда, после того как), причины (с союзами – так как, поскольку), условия (с союзом если). Примеры перечислены выше.

Они могут переводиться и самостоятельным предложением с союзами: а, в то время как, причем. Обратите внимание на пример о древесине. А могут переводиться самостоятельным предложением с союзом «и», или вообще без какого-либо сочинительного союза.

The first day after the holidays was very profitable, over one hundred bottles of mineral water being sold in the afternoon. – Первый день после праздников был очень прибыльным. Во второй половине дня продали более ста бутылок минеральной воды.

Причастие настоящего времени (Present Participle ) в самостоятельном причастном обороте в английском языке мы переводим глаголом в настоящем времени, если и сказуемое выражено глаголом в настоящем времени, и, соответственно, глаголом в прошедшем времени, если сказуемое тоже в прошедшем времени. Почему? Participle I выражает действие, совершаемое одновременно с действием глагола-сказуемого. Но это причастие может обозначать и действие, совпадающее с моментом речи, независимо от того, каким временем выражено сказуемое. Тогда мы можем наблюдать комбинацию «настоящее время (причастие) – прошедшее время (глагол-сказуемое)». Например:

The car couldn’t enter the garage, its height exceeding 2 metres . – Машина не могла заехать в гараж, так как ее высота превышает (превышала) 2 метра.

Причастие прошедшего времени (Participle II ) всегда переводим глаголом в прошедшем времени, так как с помощью этого причастия мы выражаем действие, которое предшествовало действию глагола-сказуемого.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Добрый день, дорогие друзья!

Сегодня давайте поговорим о деловом английском. О том, который Вы используете в деловой переписке, во время важных переговоров и встреч. Существует множество грамматических конструкций, которые помогут сделать Вашу речь более официальной, одной из них является причастный оборот в английском языке.

Из этой статьи Вы узнаете:

Давайте вспомним, что это

Если Вы подзабыли, что такое причастие, напомню – это часть речи, образованная от глагола, которая характеризует лицо или предмет. В русском языке, например, они выглядят так: играющий, поющий. В английском они бывают двух видов. Для того чтобы получить первый прибавляем окончание –ing к глаголу: sing – singing, walk – walking.

Для второго – добавляем окончание –ed или выбираем глагол из третьего столбика неправильных: go – gone, stop – stopped.
Когда из причастия образуется целая фраза – перед нами уже причастный оборот. Вы повторяли наш прошлый про притяжательную форму в английском?

Два вида причастий

Существует два типа причастных оборотов в английском языке: зависимый и независимый.
Вначале рассмотрим вторые. Это достаточно емкая тема, так как они выполняют разные функции. Кроме того независимые еще называются абсолютные или самостоятельные. Всё это потому, что в них существует свое подлежащее, отличающееся от основного предложения. Очень редко их можно встретить в разговорной речи, чаще всего – в деловой переписке, переговорах или научной литературе.

Выполняют они функции обстоятельств:

  1. Условие. То есть когда действие совершится при выполнении определенного условия. Примеры предложений с независимым причастным оборотом: Weather permitting, the works will start next week (Если погода позволит, работы начнутся на следующей неделе). The plan failing, we will have to start everything again (Если план провалится, нам придется начать всё сначала). Жирным выделены рассматриваемые нами конструкции.
  2. Причины. Когда одно событие произошло по причине другого. It being raining heavily, we had to cancel our plans (Из-за того что шел сильный дождь, нам пришлось отменить наши планы). He being late for the meeting, the boss was disappointed. (Так как он опоздал на собрание, босс был разочарован).
  3. Времени. Одно событие произошло вслед за другим. The lesson having finished, all children went outside (После того как закончился урок, все дети вышли на улицу).
  4. Образа действия. В этом случае характеризуется действие, произошедшее в главной части предложения. She looked at me with her eyes wide open (Она посмотрела на меня с широко открытыми глазами).

Примеры независимого причастного оборота

Первый тип – зависимый причастный оборот характеризуется тем, что у него нет собственного подлежащего, он зависит от главной части. На русский язык подобные предложения переводятся как деепричастные обороты. Например, They were looking at her smiling (Они смотрели на неё, улыбаясь). John was working happily singing (Джон работал, счастливо напевая). Не пропустили урок про множественного числа?

Подписывайтесь на блог, находите еще больше полезных статей и правил, а так же вы получите в подарок, базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

В этой группе можно выделить отдельный тип – субъектный причастный оборот.
Схема его построения такова: подлежащее + was/were + PastParticiple + глагол с окончанием -ing.

Например, She was found cheating at the exam (Её обнаружили списывающей на экзамене). They were heard shouting loudly (Их услышали громко кричащими). Еще не забыли наше прошлое ?

Субъектный причастный оборот

Что же касается пунктуации, то чаще всего независимый выделяется запятыми с обеих сторон, а зависимый – нет.
Оказалась информация полезной? Если хотите почерпнуть еще больше знаний об английском, подписывайтесь на блог Viva Европа.

С Вами была я, филолог английского языка, Екатерина Мартынова.
Желаю Вам хорошего настроения!

или “Абсолютный (самостоятельный) причастный оборот”

(сложное обстоятельство)

Независимым причастным оборотом называется сочетание существительного в общем падеже или (реже) личного местоимения в именительном падеже (I, he, she, it, we, you, they) с причастием (любым), в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к причастию, но не является подлежащим всего предложения.

Существительное / местоимение + Причастие (любое)

В предложении оборот чаще всего занимает место перед подлежащим, реже в конце или середине предложения и всегда отделяется запятой от остальной части предложения.

Примечание: В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов: зависимые и независимые:

а) зависимые – те, в которых причастие выражает действие, относящееся к подлежащему предложения. Они соответствуют русским деепричастным оборотам (читая, зная, потеряв…) и уже рассматривались в разделах Participle I и Perfect Participle I;

б) независимые – те, в которых причастие имеет собственное подлежащее. Они и рассматриваются в этом разделе.

Независимые, или самостоятельные, причастные обороты распространены в технической, юридической и экономической литературе, реже встречаются в художественной, и почти не употребляются в разговорной речи.
Независимые причастные обороты выполняют в предложении функцию различных обстоятельств (времени, причины, образа действия, условия) и переводится на русский язык придаточным предложением или, реже, самостоятельным предложением.

1. Обстоятельство времени, соответствует придаточному предложению времени, вводимому чаще всего союзами когда, после того, как:

The sun having risen, we continued our way. (Perfect Part.)
После того, как солнце взошло, мы продолжали свой путь. (обстоятельство времени)

The work having been done, they went home. (Perfect Part. Passive)

Подобные конструкции характерны для научно-технической литературы, а в обычной речи здесь используют простое прошедшее время – Past Indefinite в Passive:

When the work was done, they went home.
Когда работа была закончена, они пошли домой.

Между существительным и причастием независимого оборота могут находиться определяющие их слова:
The letter being written, I went to post it. (Participle I, Passive)
Когда письмо было написано, я пошла отправить его.

The letter to her parents being written, she went to post it. (Participle I, Passive)
После того, как письмо к родителям было написано, она пошла отправить его.

Иногда форма Причастия I, образованная от глагола to be (глагол-связка в составном именном сказуемом), в обороте опускается, так как легко угадывается:

The party (being) over, they went home.
Вечеринка закончилась, и они пошли домой.

2. Обстоятельство причины:

The rain having stopped, they went on with their work. (Perfect Part.)
Так как дождь прекратился, они продолжили работу.

He coming very late, we had to stay at home.
Так как он пришел очень поздно, нам пришлось остаться дома.

Место существительного в независимом обороте может занимать вводящее there (is) или формальное подлежащее it:

There being nobody at home, I had dinner alone.
Так как дома никого не было, я пообедал один.

It being late, the children were sent to bed.
Так как было поздно, детей отослали спать.

3. Обстоятельство условия, в этом случае обычно используются причастия, образованные от глаголов: to permit – разрешить, to fail – провалиться, оказаться неудачным:

Time permitting, I’ll come next week.
Если позволит время, я приду на следующей неделе.

Your attempt falling, no one will help us.
Если твоя попытка окажется неудачной, нам никто не поможет.

4. Обстоятельство образа действия или сопутствующее обстоятельство, обычно находится в конце предложения, может вводится предлогом with:

We went out for a walk, the dog running behind us.
Мы вышли на прогулку, и собака бежала позади нас.

She looked at me, her mouth working.
Она смотрела на меня, и губы ее дрожали.

I lay idly in a big chair with my eyes closed.
Я лениво лежал в большом кресле с закрытыми глазами.